Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 2, 521

»
Insel Kos
Stadt Kos
Weihepigramm
Basis
Marmor
Mitte 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
I
I
1Φοίβωι καὶ Βάκχωι μ᾿ ἐπινίκιον ἵλαον αὐλοῖς,
1Dem Phoibos und dem Bakchos zu Ehren hat mich, Dionysos, der den Flöten hold ist,
2οὔνομα καὶ τέχνην πατρὸς ἐνενκαμένου,
2als Siegeszeichen für dich, der Namen und Kunst vom Vater empfing,
3δῆμος ἐπέγραψεν Κώιων Διόνυσον, Ἀρίστων,
3das Volk der Koer mit einer Inschrift aufgestellt, Ariston,
4μάρτυρά σοι στεφάνων Ἑλλάδος εὐρυχόρου.
4dir zum Zeugen für deine Siegeskränze im weiten Griechenland.
II
II
5ἀνφοτέρης ὀφιηβοσίης αὐλοῖσιν Ἀρίστων
5Nachdem Ariston Zweige von beiderlei Schlangenfutter aufgrund seiner Flöten
6Πυθοῖ κἠν Νεμέηι κλῶνας ἐρεψάμενος
6in Pytho und in Nemea sich zum Kranz geflochten,
7καὶ πίτυν ἐξ Ἰσθμοῖο Παλαίμονι πυκνὰ <λ>αλεῦσαν,
7und die Fichte von Isthmos, die beim Palaimon gewaltig rauscht,
8ἀσπίδα τε ἐξ Ἄργους ἀντὶ Διὸς κοτίνων
8und den Schild aus Argos anstelle des wilden Ölzweiges des Zeus,
9καὶ τὸν ἀπ᾿ οὐκ ἀγρίου Παναθηναίοισιν ἐλαίου
9und bei den Panathenäen den Krug empfangen hat,
10νειφόμενον δώροις κρωσσὸν ἐνενκάμενος
10beschneit mit den Gaben des nicht mehr wilden Ölbaumes,
11χάλκεον ἁβροχίτωνα Θυώνης παῖδά με Βάκχον,
11hat er mich, den Bakchos aus Bronze, den prächtig gewandeten Sohn der Thyone,
12Δωρίδος ἐκ πάτρης ἄνθεμα δημοσίηι
12als Weihgeschenk aus seiner dorischen Heimat öffentlich
13Φοίβωι κἀμαυτῶι κεχαρισμένον εἵσατο τέχνης,
13aufgestellt, ein für Phoibos und für mich willkommenes (Denkmal) seiner Kunst,
14ἣν πατρὸς ἐκ φιλίης αὔσαθ᾿ ὁμωνυμίης.
14die er ertönen ließ, wegen der Gleichnamigkeit mit dem geliebten Vater.

Konkordanz

SEG

  • SEG XIX 549
  • SEG XXVI 954
  • SEG LXV 2109
  • SEG LXV 2110
  • SEG LXVII 276